إذا كنت قد قرأت مقالنا السابق عن ترجمة "המלך ליר" (الملك لير) لشكسبير، فلا بد أنك لاحظت أن اسمًا واحدًا تكرر في كل زاوية من زوايا ذلك النص: (أفراهام شلونسكي) אברהם שלונסקי.
أكمل القراءة »إذا كنت قد قرأت مقالنا السابق عن ترجمة "המלך ליר" (الملك لير) لشكسبير، فلا بد أنك لاحظت أن اسمًا واحدًا تكرر في كل زاوية من زوايا ذلك النص: (أفراهام شلونسكي) אברהם שלונסקי.
أكمل القراءة »